Articles of Association

STATUTEN DES VEREINS CRYPTO VALLEY ASSOCIATION (CVA)
ARTICLES OF ASSOCIATION CRYPTO VALLEY ASSOCIATION (CVA)
I. NAME UND SITZ
Art. 1
Unter dem Namen “Crypto Valley Association (CVA)” besteht ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB als juristische Person. Der Verein besteht auf unbestimmte Dauer.
Art. 2
Der Verein hat seinen Sitz in 6300 Zug.
I. NAME AND DOMICILE
Article 1
Under the name “Crypto Valley Association (CVA)” exists a non-profit association (Verein), which is a legal entity according to articles 60 ff. Swiss Civil Code (“CC”). Its duration is unlimited.
Article 2
The Association is domiciled in 6300 Zug.
II. ZIEL UND ZWECK
Art. 3
Die Crypto Valley Association (CVA) bezweckt die Förderung der Einführung, Entwicklung und Verbreitung von kryptographischen Technologien, Blockchain und andere verteilte Ledger-Technologien insbesondere durch die Organisation von Veranstaltungen jeglicher Art, Unterstützung von Start-up und bestehenden Unternehmen, der Initiierung, Finanzierung und Begleitung von (Forschungs-)Projekten sowie die nationale und internationale Vernetzung.
II. PURPOSE
Article 3
The Crypto Valley Association (CVA) intends to support the introduction, development and dissemination of cryptographic technologies, blockchain and other distributed ledger technologies by organizing of events of any kind, supporting start-ups and other companies, initiating, financing and supporting of (research) projects as well as networking nationally and internationally.
III. MITGLIEDSCHAFT
Art. 4
Mitglieder des Vereins CVA können natürliche und juristische Personen werden, welche Ziel und Zweck des Vereins anerkennen und zu fördern bereit sind.
Aufnahmegesuche sind schriftlich an den Präsidenten zu richten. Über die Aufnahme entscheidet der Vorstand.
Art. 5
Jedes Mitglied hat einen Jahresbeitrag von CHF 100.00 zu leisten. Der Jahresbeitrag ist innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsstellung zu bezahlen.
Art. 6
Die Mitgliedschaft erlischt durch:
a) Austritt
b) Ausschluss
c) Todesfall
d) Auflösung des Unternehmens (jur. Person)
Der Austritt muss schriftlich erklärt werden. Er kann nur unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist erfolgen.
Der Ausschluss kann vom Vorstand gegen jedes Mitglied ausgesprochen werden, welches sich eines unehrenhaften Verhaltens schuldig macht oder welches die Interessen des Vereins schädigt. Der
Beschluss des Ausschlusses erfolgt in der Regel nur
nach Anhörung des Mitgliedes, wird diesem schriftlich
mitgeteilt und gilt sofort. Eine Rekursmöglichkeit an die
Hauptversammlung besteht nicht.
III. MEMBERSHIPS
Article 4
Members of the Association CVA can be natural persons and legal entities, which acknowledge and support the Association’s purpose.
Applications for membership shall be directed to the Association’s President. The Board decides on the applications for membership.
Article 5
Every Member has to pay an annual fee of CHF 100.00. Membership fees will be due on demand for payment and shall be paid within 30 days.
Article 6
Membership terminates by:
a) Resignation
b) Exclusion
c) Event of death
d) Dissolution
The resignation must be in writing and with a three-month period of notice.
The Board can extend exclusion to every member, who acts dishonorable or against the Association’s interests. The resolution of exclusion generally requires the prior hearing of the member. The exclusion needs to be in writing and addressed to the member. The exclusion is
effective immediately. An appeal to the General
Assembly is not possible.
IV. ORGANE
Art. 7
Die Organe des Vereins CVA sind:
a) Die Hauptversammlung
b) Der Vorstand
c) Die Revisionsstelle (fakultativ)
A. Die Hauptversammlung
Art. 8
Die ordentliche Hauptversammlung findet alljährlich
innerhalb der ersten sechs Monate des Jahres statt.
Die Einladung zur Hauptversammlung erfolgt unter
Einhaltung einer Frist von mindestens 20 Tagen
schriftlich durch den Vorstand unter Angabe der
Traktanden.
Anträge zuhanden der Hauptversammlung sind
spätestens zwei Wochen im Voraus schriftlich an den
Präsidenten zu richten.
Art. 9
Eine ausserordentliche Hauptversammlung ist auf
Beschluss des Vorstandes, auf Antrag von mindestens
einem Fünftel der Mitglieder oder auf Antrag der
Revisionsstelle einzuberufen. Die Einladung hat zehn
Tage vor der Versammlung zu erfolgen.
Art. 10
Die Aufgaben und Kompetenzen der
Hauptversammlung sind folgende:
a) Abnahme des Jahresberichts, der Jahresrechnung
und der Bilanz sowie des Berichts der Revisionsstelle
b) Entlastung des Vorstandes und der Revisionsstelle
c) Festsetzung des Jahresbudgets
d) Wahl des Präsidenten, der übrigen
Vorstandsmitglieder und der Revisionsstelle
e) Behandlung von Anträgen des Vorstandes und der
Mitglieder, Erledigung von Rekursen
f) Änderung der Statuten
g) Auflösung des Vereins.
Art. 11
Beschlüsse an der Hauptversammlung werden in
offener Abstimmung mit einfachem Mehr gefasst. Die
Abstimmung erfolgt nur dann geheim, wenn dies
ausdrücklich von der Mehrheit der anwesenden
Mitglieder verlangt wird. Bei Stimmengleichheit hat der Präsident den Stichentscheid.
Alle anwesenden Mitglieder haben das gleiche
Stimmrecht. Stellvertretung ist nur durch ein anderes
Vereinsmitglied zulässig.
Bei der Beschlussfassung über die Décharge, über ein
Rechtsgeschäft oder einen Rechtsstreit zwischen ihm
und dem Verein, ist das betroffene Mitglied vom
Stimmrecht ausgeschlossen.
IV. CORPORATE BODIES
Article 7
The corporate bodies of the Association CVA are:
a) The General Assembly
b) The board
c) The Auditors (optional)
A. The General Assembly
Article 8
The General Assembly will take place yearly within the
first six months of the year.
The board will give notice no later than 20 days prior to
the date of the General Assembly including the items of
the agenda.
Motions for consideration must be directed to the
President at latest two weeks prior to the General
Assembly.
Article 9
An extraordinary General Assembly can be convened
based on a resolution of the Board, on a motion of onefifth
of the members or a motion of the Auditors. The
notice has to be provided no later than 10 days prior to
the meeting.
Article 10
The General Assembly shall have the following powers:
a) Approve the annual report, the annual financial
statement, the balance sheet and the report of the
auditors
b) Resolutions discharging the Board and the Auditors
c) Determination of the annual budget
d) Election of the President, the other Board members
and the Auditors
e) Handle motions of the Board and the members,
handle appeals
f) Amend the Articles of Association
g) Dissolve the Association
Article 11
Resolutions at the General Assembly shall be passed by
the absolute majority and by open ballot. On request of
the majority of the present members the vote can be
secret. Upon equality of votes the President has the final
ballot. All present members have the same vote. Power of
attorney is only valid when performed through another
member.
A member who is involved in a transaction or litigation
with the Association has no right to vote in the event of
resolution about the discharge of the transaction or
litigation.
B. Vorstand
Art. 12
Der Vorstand besteht aus mindestens zwei Mitgliedern
und wird von der Hauptversammlung auf eine
Amtsdauer von einem Jahr gewählt. Er konstituiert sich
selbst. Der Vorstand ist beschlussfähig, sofern
mindestens zwei Mitglieder anwesend sind. Er wird
einberufen auf Antrag des Präsidenten oder auf
Verlangen eines Vorstandsmitgliedes.
Scheiden Vorstandsmitglieder während der Amtsdauer
aus, ergänzt sich der Vorstand von selbst. Solche
Wahlen sind an der nächsten Hauptversammlung zur
Bestätigung vorzulegen.
Art. 13
Der Vorstand setzt sich zusammen aus:
a) Präsident
b) Vizepräsident
c) Aktuar
d) Kassier
Ämterkumulation ist zulässig.
Art. 14
Dem Vorstand stehen grundsätzlich alle Befugnisse
zu, welche nicht ausdrücklich der Hauptversammlung
vorbehalten sind. Es sind dies insbesondere:
a) Vorbereitung und Durchführung der ordentlichen
und ausserordentlichen Hauptversammlungen
b) Ausarbeiten von Statuten, Anträgen und
Reglementen
c) Aufnahme und Ausschluss von Mitgliedern.
Art. 15
Der Vorstand vertritt den Verein nach aussen.
Präsident und Kassier verfügen jeweils über
Einzelunterschrift
C. Revisionsstelle
Art. 16
Sind folgende zwei Kriterien in zwei aufeinander
folgenden Geschäftsjahren überschritten, so muss der
Verein seine Buchführung durch eine von der
Hauptversammlung gewählte Revisionsstelle ordentlich prüfen lassen:
1. Bilanzsumme von 10 Millionen Franken;
2. Umsatzerlös von 20 Millionen Franken;
3. 50 Vollzeitstellen im Jahresdurchschnitt.
Sind vorstehende Kriterien nicht erfüllt, so muss
dennoch eine Revisionsstelle gewählt werden, welche
die Buchführung eingeschränkt prüft, wenn ein
Vereinsmitglied, das einer persönlichen Haftung oder
einer Nachschusspflicht unterliegt, dies verlangt.
Sind die vorstehenden Kriterien nicht erfüllt und sind
alle Vereinsmitglieder damit einverstanden, so kann
auf die Wahl einer Revisionsstelle verzichtet werden.
Art. 17
Als Revisionsstelle können eine oder mehrere
natürliche oder juristische Personen oder
Personengesellschaften gewählt werden. Die
Revisionsstelle muss nach Art. 69b Abs. 3 ZGB i.V.m.
728 bzw. 729 OR unabhängig sein.
Die Revisionsstelle muss ihren Wohnsitz, ihren Sitz
oder eine eingetragene Zweigniederlassung in der
Schweiz haben. Hat der Verein mehrere
Revisionsstellen, so muss zumindest eine diese
Voraussetzungen erfüllen.
Ist der Verein zur ordentlichen Revision verpflichtet, so
muss die Hauptversammlung als Revisionsstelle einen
zugelassenen Revisionsexperten bzw. ein staatlich
beaufsichtigtes Revisionsunternehmen nach den
Vorschriften des Revisionsaufsichtsgesetzes vom 16.
Dezember 2005 wählen.
Ist der Verein zur eingeschränkten Revision
verpflichtet, so muss die Hauptversammlung als
Revisionsstelle einen zugelassenen Revisor nach den
Vorschriften des Revisionsaufsichtsgesetzes vom 16.
Dezember 2005 wählen.
Die Revisionsstelle wird für ein Geschäftsjahr gewählt.
Ihr Amt endet mit der Abnahme der letzten
Jahresrechnung. Eine Wiederwahl ist möglich. Eine
Abberufung ist jederzeit und fristlos möglich.
Art. 18
Das Geschäftsjahr fällt mit dem Kalenderjahr
zusammen. Auf den 31. Dezember wird die
Jahresrechnung abgeschlossen und ein Inventar
erstellt.
B. Board
Article 12
The Board will be composed of a minimum of two
members and will be elected by the General Assembly
for a one-year period. The Board is self-constituted. The
Board has a quorum when at least two members are
present. Upon motion of the President or on request of a
member of the Board the Board will convene.
The Board will complement itself, when members of the
Board resign during the mandate. The election shall be
approved by the General Assembly at their next
meeting.
Article 13
The Board will be composed of:
a) President
b) Vice President
c) Secretary (Actuary)
d) Treasurer
Accumulation of functions is acceptable.
Article 14
The Board has generally all powers that are not
expressly assigned to the General Assembly. It includes
the following:
a) Preparation and execution of the regular and
extraordinary General Assembly
b) Establishment and amendment of articles of
association, motions and rules
c) Admission and exclusion of members
Article 15
The Board represents the Association to the outside.
The President and Treasurer are each individually
signatory.
C. Auditors
Article 16
The Auditors have to be elected by the General
Assembly. The Association has to have its accounting
audited in the event that two of the criteria listed below
are exceeded:
1. Balance sheet total of 10 Million Swiss Francs;
2. Turnover of 20 Million Swiss Francs;
3. 50 full-time employees on yearly average.
If the criteria are not met and on request of a member
that is subject to personal liability or additional payment
liability, Auditors have to still be elected which shall
perform a limited audit of the accounting.
If the criteria are not met and all members are in
agreement, the election of the Auditors can be foregone.
Article 17
The Auditors can be comprised of one or more natural
persons or legal entities or partnerships. The Auditors
must be independent according to articles 69b para 3
CC in conjunction with 728 respectively 729 Swiss Code
of Obligations (“CO”).
The Auditors have to have their residence, domicile or
registered branch in Switzerland. If the Association has
multiple Auditors at least one of them need to fulfil
above criteria.
If the association is obligated to perform a regular
statutory audit, the General Assembly as the auditor
needs to elect an authorized expert auditor respectively
a regulated audit company according to the laws of the
Swiss Audit Control Law (Revisionsaufsichtsgesetz) of
December 16, 2005.
If the association is obligated to perform a limited
statutory audit, the General Assembly as the auditor
needs to elect a controller according to the laws of the
Swiss Audit Control Law (Revisionsaufsichtsgesetz) of
December 16, 2005.
The Auditors will be elected for one year. Their mandate
terminates with the acceptance of the annual financial
statement. A re-election is possible. A dismissal is
possible any time and without notice.
Article 18
The fiscal year shall coincide with the calendar year. On
December 31st, financial statements shall be completed
and an inventory taken.
V. DAS VEREINSVERMÖGEN
Art. 19
Das Vermögen des Vereins bildet sich aus den
Mitgliederbeiträgen, Überschüssen der Betriebsrechnung,
aus allfälligen Schenkungen, Sponsoring
Veranstaltungsbeiträgen und Vermächtnissen.
Art. 20
Für die Verbindlichkeiten des Vereins haftet
ausschliesslich das Vereinsvermögen. Die persönliche
Haftbarkeit der Mitglieder für die Verbindlichkeiten des
Vereins ist ausgeschlossen.
Mitglieder, deren Mitgliedschaft vor einer allfälligen
Auflösung des Vereins erlischt, haben keinen
Anspruch auf das Vereinsvermögen.
V. THE ASSETS OF THE ASSOCIATION
Article 19
The assets of the Association are made up of
membership fees, surpluses of the profit and loss
accounts, any gifts, sponsoring, event fees and
legacies.
Article 20
Only the Association’s assets shall cover for the
liabilities of the Association. The members personal
liability for the liabilities of the Association is excluded.
Members whose membership expires before the
dissolution of the Association shall not be entitled to any
of the Association’s assets.
VI. STATUTENÄNDERUNG UND AUFLÖSUNG
Art. 21
Für die Statutenänderung ist die Anwesenheit von
mindestens drei Vierteln aller Mitglieder erforderlich.
Für die Annahme eines solchen Antrages ist
Dreiviertel-Mehrheit notwendig.
Erreicht die Zahl der Stimmberechtigten die
erforderliche Wähler-Verhältniszahl nicht, so ist
innerhalb von sechs Wochen eine zweite
Hauptversammlung mit den gleichen Traktanden
einzuberufen. Diese ist beschlussfähig, ohne
Rücksicht auf die Zahl der Mitglieder.
Art. 22
Im Falle der Auflösung des Vereins bestimmt die
Hauptversammlung über die Aufteilung des
Liquidationserlöses.
Diese Statuten wurden in der vorliegenden Form an
der Gründerversammlung genehmigt.
VI. AMENDMENT OF ARTICLES OF ASSOCIATION
AND DISSOLUTION
Article 21
The amendment of Articles of Association requires the
presence of at least three quarters of all members. A
three-quarters majority is required for the acceptance of
such motion.
If the number of persons entitled to vote does not reach
the required majority, then a second General Assembly
with the same agenda must be convened within six
weeks. The General Assembly has a quorum,
regardless of the number of present members.
Article 22
In the event of the dissolution of the Association, the
General Assembly determines the distribution of the
liquidation proceeds.
These Articles of Association were approved in the
present form during the foundation meeting.

 

A signed copy of these Articles of Association can be downloaded here:
Articles of Association final signed